שירותי לוקליזציה והתאמה מקומית של תכנים מבית Lingua

במקומות שונים מסביב לעולם, מתפתחות תרבויות, העדפות, וסגנונות שונים, הבאים לידי ביטוי גם בדרך החיים – וגם בכתיבה ובהתנסחות. שגיאות המבוצעות בתרגום מילולי של תכנים ללא התאמה לקהלים רלוונטיים, הן לעיתים מצחיקות, כאשר בתרגום נעשה שימוש במילים שנראות "על הנייר" מתאימות, אבל ההקשרים התרבותיים המקומיים מציעים פירושים שונים לגמרי – ובדרך כלל, הם פוגעים באופן דראסטי במקצועיות התוכן וברושם העסקי של מי שהתכנים מדברים בשמו.

כדי שזה לא יקרה לכם, אתם נדרשים לשירותי תרגום המותאמים לתרבות, לשפה, ולעגה המקומית במדינת היעד אליה מיועדים הטקסטים שלכם. טקסטים שיעברו לוקליזציה – לא רק יעבירו את המסר המילולי המתבקש, אלא יעברו התאמות שיווקיות, מקצועיות ותרבותיות, להדגשת האווירה המקצועית, המסר ש"בין השורות", הרצינות והדייקנות של הארגון.

לוקליזציה, או בעברית המקמה, עוסקת בהתאמת המסרים לתרבות המקומית אליה הם מיועדים. הכנת טקסט המיועד להפצה ביפן, באנגליה, בצרפת או בישראל – חייבת לכלול גם היבטים מקומיים, שפה מדוברת וקולחת, ושימוש במונחים מקצועיים ושיווקיים שייקראו באופן רהוט ושוטף. פערים תרבותיים, הנדסיים או טכניים המאפיינים את קהל היעד, נלקחים בחשבון, והמסר "משוייף", מחודד, ומקבל מיקוד רב עוצמה, המותאם במדוייק למבנה הייחודי של המאזין או הקורא.

Lingua – שירותי לוקליזציה, מכל שפה לכל שפה

בין אם אתם משווקים את אתר האינטרנט שלכם לקהלים במדינות נוספות; מכינים חומרים טכניים או שיווקיים לארצות אחרות; או מתכוננים לקראת פגישה עסקית חשובה עם שותפים מחו"ל – הכינו את עצמכם ואת החומרים המקצועיים שלכם, ובצעו לוקליזציה לכל מדינה או תרבות, שתתאים את התרגום, השימוש במונחים מקצועיים והאווירה בטקסט – בדיוק למסר השיווקי שלכם, ובהתאם לתרבות היעד.

Lingua, המתמחה בתרגומים מקצועיים באיכות גבוהה ובתהליך בקרת איכות נטול פשרות, מציעה שירותי לוקליזציה מהימנים, שיאפשרו לכם להעביר מסר שוטף וברור – בכל שפה.

אחריות לכל החיים

למידע נוסף

בדיקה כפולה

למידע נוסף

 

בוא נדבר

Lingua מתמחה בתרגומים מקצועיים באיכות גבוהה ובתהליך בקרת איכות נטול פשרות. אנחנו מציעים שירותי לוקליזציה מהימנים, שיאפשרו לכם להעביר מסר שוטף וברור – בכל שפה.

פנו אלינו – ונשמח לתת לכם שירות!

קבל הצעת מחיר