מי אנחנו?

Q-Lingua היא חברת תִרגום ישראלית. אנו מציעים מגוון רחב של שירותי תרגום מסמכים משפטיים. אנו שואפים לענות במהירות וביעילות על כל צורך שקשור לשפה, בכל שפה ובכל תחום. 

בחברה פועלת מחלקת תרגום משפטי המספקת לפירמות עו״ד הגדולות בישראל את כלל שירותי התרגום הנדרשים.

שירותי תרגום משפטי של Q-Lingua כוללים:

  • תרגום מסמכים משפטיים
  • תרגום נוטריוני
  • תרגום משפטי – תרגום משפטי מעברית לאנגלית, תרגום משפטי מאנגלית לעברית
  • תרגום פטנטים
  • תרגום צוואה
  • תרגום חוזה
  • תרגום תשקיף
  • תרגום פסק דין
  • תמלולי הקלטות לבית המשפט
  • שירותי מתורגמנות מקצועיים לדיונים

 

כשנתחיל לעבוד יחד, גם אתם תקבלו שירותי תרגום נוטריוני או משפטי איכותי ומהיר המתבססים על יחס אישי. כדי שהתרגום יקלע ״בול״ לתוצאה הרצויה, לא נתחיל לתרגם עבורכם לפני שנבין לעומק מהי התוצאה הנדרשת לכם. 

אם אתם עושים עסקים בעולם ונזקקים לתרגום משפטי – מכל שפה לכל שפה – אם נדרש לכם תרגום נוטריון או תרגום פסקי דין – אנחנו הכתובת.

חוסכים לך זמן וכסף

עורכת דין באחד המשרדים המובילים בארץ פנתה אלינו לאחרונה בבקשה להצעת מחיר – תרגום פסק דין בפורטוגזית של בית המשפט המחוזי בסאו פאולו, ברזיל.

הלקוחה: ״תוכלו לתרגם עבורי את פסק הדין לעברית״?

אני: ״כמובן. בדקתי את פסק הדין. התרגום יעלה כמה אלפי שקלים.״

אני שומע שקט בצד השני של הקו. היא לא ממש ציפתה לסכום כזה.

אני: ״אפשר לשאול למה אתם צריכים לתרגם את פסק הדין?״

אני שומע אותה נושמת עמוק. ואז, היא פורצת במטר של מילים.

הלקוחה: ״אה, אנחנו מנהלים תביעה בתיק של אישה שבעלה התעלל בה. נודע לנו שהוא נשפט בברזיל על עבירות דומות וישב בכלא. אנחנו צריכים לדעת מתי הוא ישב ועל מה.״

אני: ״נהדר. אז אולי במקום לתרגם את כל פסק הדין פשוט נושיב את המתרגמת המשפטית שלנו, שפורטוגזית היא שפת אימה, והיא תחלץ לכם את התשובות?״

הלקוחה: ״וואו…לא חשבתי על זה.״

עשינו את זה. זה עלה 200 ש״ח+מעמ. ולא היה צריך לתרגם את כל פסק הדין.

תרגום דוחות כספיים ותשקיפים

Q-Lingua מתמחה בתרגום מקצועי של פרויקטים מורכבים רבים בתחום המשפטי, ולמשל תרגום דוחות כספיים ותשקיפים. חברות זרות הפועלות בישראל פונות אלינו, דרך משרדי עו"ד ורו"ח מקומיים, ומזמינות תרגום תשקיפים ודוחות כספיים.

הצוות המשפטי-פיננסי שלנו מונה אנשי ונשות צוות מנוסים, אשר שולטים בשפה המשפטית, במונחים הפיננסיים ובניסוחים המקובלים בתחום זה. זהו צוות עילית של מתרגמות ומתרגמים משפטיים-פיננסיים, רובם בעלי השכלה פורמלית בתחום המשפט או הפיננסים. לבסוף, כל המתרגמים שלנו בקיאים ברמת שפת-אם הן בשפת המקור והן בשפת היעד.

הניסיון שלנו הינו קריטי כשאתם צריכים משהו דחוף, וזה קורה לא מעט. ההבטחה שלנו – לספק לכם תרגום איכותי, מדויק ובזמן שיא. את זאת אנו עושים הודות לתהליכי העבודה סדורים (מאושרים תקן ISO 17100) ושימוש בטכנולוגיות תרגום מתקדמות.

בין לקוחותינו ניתן למצוא את רבות מפירמות עו"ד מהגדולות והמובילות בישראל.

תרגום נוטריון

מדינת ישראל עדיין לא אימצה תוכנית לאישור מתרגמים (certified or sworn translators). במקום זאת, הלקוח נדרש להגיש תרגום שקיבל אישור נוטריוני. מחיר תרגום נוטריוני נקבע לפי התעריף של משרד המשפטים. 

עלות האישור הנוטריוני הינה נכבדה, והיא מתווספת לעלות התרגום. כדי לחסוך זמן וכסף רב, אנחנו מציעים לך ליצור קשר ולהתייעץ כדי להבין בדיוק איזה שירות נדרש לך.

בידיים טובות

כבר למעלה מעשור ש-Q-Lingua יוצרת בקפידה ובאהבה רשת מתרגמים משפטיים בארץ וברחבי העולם. אנחנו מכירים את המתרגמות והמתרגמים שלנו באופן אישי. וכך אנחנו בוחרים באופן מדויק את האדם שייטיב לתרגם עבורך.

Q-Lingua מתרגמת בלמעלה מ-30 שפות, ובמגוון עצום של צמדי שפות. המתרגמים המשפטיים שלנו שולטים בשפת היעד על בורייה, וכותבים את התרגום שלך מתוך ידע נרחב וניסיון מגוון בתחומים רבים.

 

זקוקים לשירותי תרגום משפטי או תרגום נוטריוני לאנגלית ושלל שפות נוספות במחיר משתלם? בלחיצה על הכפתור ״קבל הצעת מחיר״ ניתן ליצור איתנו קשר ישירות.

 

אחריות לכל החיים

למידע נוסף

בדיקה כפולה

למידע נוסף

 

בוא נדבר

Lingua היא הכתובת לתרגום משפטי איכותי, מקצועי ורהוט – בליווי אישי ובדיוק על פי הצרכים שלכם.

פנו אלינו כבר עכשיו, ונשמח לשתף איתכם פעולה!

קבל הצעת מחיר