שירותי התרגום של Q-Lingua מאנגלית לגרמנית

Q-Lingua היא חברת תִרגום ישראלית מצליחה הפועלת בכל העולם. לחברה תקן ISO 17100 (התקן המיוחד לחברות תרגום). הפעילות מתנהלת מהמשרד הראשי שלנו בחיפה. 

זקוקים לתרגום מאנגלית לגרמנית? אנו משרתים את המגזר העסקי בישראל בכלל, ומתמחים בשירותי תרגום ולוקליזציה לחברות ה-Life Sciences בישראל שמוכרות במדינות ה-DACH (גרמניה, אוסטריה ושוויץ). 

אנחנו הכתובת אם אתם נזקקים לתרגום אנגלית גרמנית בתחום ה-Medical Devices, משיקים אפליקצית eHealth לאישור רגולטורי בשוויץ, או מתרגמים את האתר שלכם לקהל באוסטריה.

אנו מציעים שירותי תרגום לגרמנית איכותיים ומהירים  המתבססים על יחס אישי. כשאתם פונים אלינו לגבי תרגום גרמנית, נשאל אתכם כמה שאלות חשובות. חשוב מאוד שנבין לעומק מהי התוצאה העסקית הנדרשת לכם, לפני שאנחנו מתחילים במלאכה. 

מאז 2016, אנו מציעים תרגום לשפות למגזר העסקי בישראל – עם התמחות ב: תרגום רפואי, תרגום טכני, תרגום פיננסי ותרגום משפטי. בנוסף, אנחנו מתרגמים באופן שוטף לעברית (לוקליזציה) כמה מהאתרים של המותגים המובילים בעולם: אמזון, אפל, גוגל, פייסבוק, אָייהֵרב, זָארה, ועוד. 

הצוות שלנו מונה מאות מתרגמים מומחים ברחבי העולם. כל התרגומים נכתבים על-ידי מתרגמים מקצועיים שעוברים בחינות קבלה ובדיקות איכות. 

תרגום גרמנית

הצוות שלנו עומד לרשותכם. אנו מתמחים בתרגום לגרמנית בכל התחומים:

  • תרגום מסמכים מאנגלית לגרמנית
  • תרגום אתרים מאנגלית לגרמנית
  • תמלול בגרמנית
  • תרגום כתוביות מאנגלית לגרמנית
  • תרגום אפליקציות מאנגלית לגרמנית
  • תרגום טכני מאנגלית לגרמנית
  • תרגום שיווקי לגרמנית
  • תרגום תעודות מאנגלית לגרמנית
  • תרגום סימולטני לגרמנית
  • תרגום עוקב לגרמנית
  • הגהה ועריכה בגרמנית
  • תרגום נוטריוני לגרמנית

כל בקשה שלכם לתרגום מאנגלית לגרמנית מתחילה בשיחה אישית (במייל או בטלפון). אנחנו פועלים 24/7 וזמינים לדון איתכם בכל פרטי הפרויקט, פשוט או מורכב ככל שיהיה.

תרגום אנגלית לגרמנית – לפנות לקהלים באירופה

גרמנית היא שפת האם של מעל 100 מיליון אישה ואיש, ואחת מהשפות הרשמיות של האיחוד האירופי. גרמנית היא שפה רשמית במדינות ה-DACH – גרמניה, אוסטריה ושוויץ. בנוסף, מדברים גרמנית גם בדרום טירול (איטליה), בבלגיה ובליכטנשטיין. 

מכיוון שגרמנית היא שפת עסקים בינלאומית, חלק מהקשר שלכם לספקים, לשותפים וכמובן ללקוחות מתנהל בגרמנית. אנחנו ב-Q-Lingua מחויבים לכתוב לכם תִרגומים לגרמנית שיתרמו במישרין לשורה התחתונה שלכם.

תרגום גרמנית – מוטב להשאיר זאת למקצוענים

אנו שומעים מלקוחות שלא שקטים ביחס לתוצאה לאחר שקיבלו שירותי תרגום אנגלית גרמנית ממתרגם חובב. כדי להיות בטוחים ושקטים, מוטב להשאיר את מלאכת התרגום המקצועית למקצוענים. כדי לכתוב תרגום מצויין נדרשת שליטה בשפה המדוברת – אך גם יכולת לכתוב ברהיטות ולהתנסח באופן מקצועי. אנחנו מבינים את זה, ולכן כל המתרגמים שלנו מאנגלית לגרמנית הם בעלי מקצוע עם שנות ניסיון רבות אשר עדיין חיים במדינה דוברת גרמנית. אם אתם רוצים שקט נפשי מתוך ידיעה שהתוכן מתורגם לגרמנית במדויק, בבהירות וללא פשרות, חברת התרגום Q-Lingua היא הכתובת.

Q-Lingua מייצרת לך תוצאות בכל שפה

חברת אופטיקה ישראלית מובילה אשר פועלת ברחבי העולם ביקשה לתרגם את הקטלוג שלה מאנגלית לגרמנית עבור השוק האירופי. 

הקטלוג מעוצב בקפידה ומרהיב ביופיו. התכנים שבו הן שילוב נכון ומוקפד של מסרים שיווקים מניעים לפעולה ותיאורים טכניים מפורטים של מגוון העדשות וביצועיהן.

בפרויקט מסוג זה, בחירה נכונה הצוות וניהול נכון של תהליך התרגום הם תנאים הכרחיים להצלחה:

  • בחרנו מתרגם טכני שגרמנית היא שפת אימו והאנגלית שלו מצויינת. בנוסף להבנה מעמיקה בתחום הטכני, הוא ניחן ביכולת כתיבה שיווקית קולחת.
  • הכנו מילון מונחים מפורט שכולל את כל המונחים המקצועיים מהתחום. למשל: שמות חומרים, צבעים ותכונות אופטיות. שלחנו את מילון המונחים למפיץ הגרמני לאישור. המילון המאושר נשלח למתרגם ושימש אותו בזמן התרגום.

ככלל, אלה העקרונות לפיהן Q-Lingua ניגשת לתרגום קטלוג:

העקרונות של Q-Lingua בתרגום קטלוג

התוצאה

תרגום ״לא מילולי״ – קריאטייב בתרגום.

קטלוג עם תוכן מניע לפעולה, שמרגיש לקורא בשוק היעד כאילו עוצב במיוחד בשבילו. 

הקפדה על המונחים המקצועיים הנהוגים בתחום העסקי ובשוק היעד.

קטלוג מקצועי וברמה שמדבר את שפת הלקוח.

תוכן הקטלוג נשמר לשימוש עתידי בזכרון התרגומי. זה מאפשר לשמור על אחידות התרגום לעתיד וגם להפיק את הקטלוג של העונה הבאה הרבה יותר מהר ובזול 

״מתרגמים בתאימות לעבר ורק את השינויים״.

קיצור זמני תרגום והוזלה משמעותית בעלויות.

תרגום קבצי הגרפיקה של הקטלוג ישירות.

תוכנת התרגום יודעת גם להפוך את כיוון העיצוב כשעוברים משפה שנכתבת מימין לשמאל (כמו עברית או ערבית) לשפות הלועזיות שנכתבות משמאל לימין.

מקטינים למינימום את הסיכוי לטעויות כי לא צריך לעשות קופי-פייסט מקובץ התוכן לקובץ הגרפיקה ולהיפך.

חוסכים בשעות מעצב רבות כי התוכנה מיישרת את האלמנטים הגרפיים לבד.

לבחור ב-Q-Lingua ולקבל שותפה

Q-Lingua מנוהלת על-ידי מתרגמים מקצועיים שבחרו בתרגום כקריירה שנייה לאחר קריירה ארוכה בעולם העסקים. לבתיה וגבריאל ניסיון של 20 שנה בעולם העסקים והטכנולוגיה ועל היחס האישי החם יעידו מאות לקוחות מרוצים בחמש השנים האחרונות, בין השאר חברות קטנות ובינוניות כמו גם ענקיות בתחומי הרפואה, התשתיות והבנייה, הטכנולוגיה, האנרגיה הפיננסים והכלכלה, וכמה ממשרדי עורכי הדין הגדולים בארץ.

בלחיצה על הכפתור ״קבל הצעת מחיר״ ניתן ליצור איתנו קשר ישירות.

אחריות לכל החיים

למידע נוסף

בדיקה כפולה

למידע נוסף

 

בוא נדבר

צוות המתרגמים הבין לאומי של Lingua עומד לשירותכם, לתרגום מסמכים מקצועי ורהוט, שישמור על המסר העסקי שלכם חד וברור. פנו אלינו, ונשמח להתחיל לעבוד ביחד!

קבל הצעת מחיר